Taxonomy of meanings for 賦:  

  • 賦 fù (OC: pas MC: pio) 方遇切 去 廣韻:【賦頌詩有六義二曰賦釋名曰敷布其義謂之賦漢書曰不歌而頌曰賦又斂也量也班也稅也 】
    • TAX
      • ntax claims; tax in the form of war vehicles, arms and armour, and/or an obligation to to render military service
      • vtoNdemand as taxes
      • vt+prep+Npay tax to
      • vtoNimpose taxes onCH
      • in the form of labour> CORVEE
        • military corvee labourer>ARMY
          • generalised>WORK
          • to court>TRIBUTE
            • of taxes>PAY
                • generalised>GIVE
                  • vtoNconfer as reward for services rendered, recompense or as compensation; sometimes generally: give out to (e.g. the poor or one's concubines)
                  • vtt(oN1.)+N2formally hand over the contextually determinate N1 the N2
                  • vttoN1(.+N2)hand out N1 to the contextually determinate N2
            • CHANT
              • vadVreciting (say)
              • vtoNrecite (a poem); ritually perform (a song, e.g. on the occasion of someone's death); intone (a ritual chant)
              • vtoSchant (the text S)
              • vt[oN]N=songsing
              • object>SONG
                • nrhyme prose; poetic exposition
          • POEM
            • nrhyme prose; poetic expositionCH

          Additional information about 賦

          說文解字: 【賦】,斂也。从貝、武聲。 【方遇切】

            Criteria
          • GIVE

            1. The most general word for to give is probably yǔ 與 (ant. qǔ 取 "take away from").

            2. Wèi 遺 and wěi 委 refer to any act of giving something to someone in permanence and for keeping.

            3. Cì 賜 can refer to an act of charity or to any giving of anything, typically from a person in authority to inferiors.

            4. Zèng 贈 refers to formal presents to an inferior from a person in high authority.

            5. Yí 貽 is an archaic colourless word for giving something away to someone of one's own volition, and the recipient may be of higher status than oneself.

            6. Zhì 致 is to hand over something or to pass something on to someone.

            7. Kuì 饋 typicall refers quite specifically to the conferring of a gift of food.

            8. Fù 賦 refers to giving something as reward or recompensation to somebody, typically to a person of lower status.

            9. Shòu 授 refers to the physical act of handing something over to a recipient.

          • TAX

            jijiupian: 斂財曰賦;斂穀曰稅;田稅曰租。 Cambridge Hist. of China vol. 1, p. 595f

          • SONG

            1. The current general word for a song with or without accompanying music of any kind is gē 歌.

            2. Shī 詩 refers to a regularly rhymed song with a generally regular number of syllables per line.

            3. Fēng 風 refers to a folk song with a given melody.

            4. Fù 賦 refers originally to any narrative or descriptive song in early texts but came to refer to the genre of rhyme prose.

            5. Yáo 謠 refers to a folksong, mostly in ancient texts to a children's ditty, with a more or less fixed melody, but the focus seems to be on the text and there is no accompanying music involved.

            6. O!u 謳 is a dialect word (state of Qi) referring to popular work-songs with a more or less fixed melody.

            7. Yín 吟 is occasionally used, from late Han and Three Kingdoms times onwards, as a noun and refers to a popular song.

          • CHANT

            1. The current word for chanting poetry in a deeply emotional manner for the benefit of others is yǒng 詠;

            2. The current word for chanting prose aloud for the benefit of others is sòng 誦, and the prose chanted normally has to be of high cultural status.

            3. F1ē3ng 諷 refers specifically to (possibly reading out and) reciting what one is familiar with and may even know by heart. (Old reading fèng!)

            4. Fù 賦 refers to the recital of poetry of any kind, commonly even one's own works.

            5. Yín 吟 is to hum and quietly intone something for one's own enjoyment, perhaps as one walks along, typically as an expression of one's emotions, and not primarily for others to listen to, and the word is never used as a transitive verb with an object indicating what exactly is being hummed or intoned.

            6. Shēn 呻 is to mournfully hum poetry to oneself.

            7. Zàn 贊 refers to the ritual reading out of a prescribed liturgical text on formal occasions.

            8. Chàng 唱 refers to dramatic loud and drawn-out recital of prose texts. See SING

            See also READ

            Word relations
          • Assoc: (TAX)貢/TRIBUTE The current general word for tribute, typically paid by a senior subordinate, to a ruler is gòng 貢.
          • Assoc: (TAX)斂/TAX