EMBRACE  擁抱

TAKE so as to HOLD a THING OR ANOTHER PERSON USING BOTH ARMS INTEDing to SAFEGUARD it OR SHOW SYMPATHY. 
HUGTAKE/HOLD IN ONE'S ARMSHOLDCUDDLECLASP TO ONE'S BOSOMCLASPSQUEEZECLUTCHCARESSENFOLDENCLASPENCIRCLEENVELOPENTWINE ONESELF AROUNDINFORMAL CANOODLECLINCH
Hypernym
  • TAKEOBTAIN a THING OFTEN by REMOVING it from its PLACE OR OWNER so as to HAVE it ONESELF.
    • OBTAINBEGIN to HAVE.
      • BEGINENDURINGLY STOP NOT to ACT OR to BE RESEMBLING:as in the PAST.
        • STOPACT so as NOT to CONTINUE NOW:present ACTION....
Old Chinese Criteria
1. The most general current word is bào 抱, and the word refers both to physical embracing and to metaphorical mental embracing of thoughts.

2. Huái 懷, though originally literal in meaning, came to be used predominantly in transferred senses for the embracing of thoughts and feelings.

3. Yóng 擁 can occasionally refer to one-armed hug, or to the holding of something in one arm, mostly affectionately.

Modern Chinese Criteria




攬 refers to pulling someone or something into one's arms.

摟抱

擁抱

rough draft to BEGIN TO identify synonym group members for analysis, based on CL etc. 18.11.2003. CH /

  • Lateinische Synonyme und Etymologien ( DOEDERLEIN 1840) p.

    EMBRACE

    amplecti refers to an embrace, often with one arm only, as a sign of mild affection.

    complecti refers to a passionate embrace with both arms.

  • Lateinische Synonymik ( MENGE) p. 125

Attributions by syntactic funtion

  • vtoN : 18
  • NP{N1&N2} : 2

Attributions by text

  • 韓非子 : 6
  • 韓詩外傳 : 3
  • 禮記 : 2
  • 莊子 : 2
  • 文選 : 1
  • 陸機集十一卷 : 1
  • 淮南子 : 1
  • 論衡 : 1
  • 管子 : 1
  • 百喻經 : 1
  • 史記 : 1

Words

  bào OC: buuʔ MC: bɑu 10 AttributionsWD

The most general current word is bào 抱, and the word refers both to physical embracing and to metaphorical mental embracing of thoughts.

    Syntactic words
  • vtoNembrace; carry in one's arms, carry along in one's arms; hold in one's arms
  • vtoNfigurativeembrace, cover
  • vtoNpassiveget hugged
  huái OC: ɡruul MC: ɦɣɛi 4 AttributionsWD

Huái 懷, though originally literal in meaning, came to be used predominantly in transferred senses for the embracing of thoughts and feelings.

    Syntactic words
  • nan embrace, a (mother's) arms/embrace
  • vtoNhold to one's chest (normally small objects)
  • vtoNfigurativeembrace and gratefully accept; take to heartCH
  yǒng OC: qoŋʔ MC: ʔi̯oŋ 3 AttributionsWD

Yóng 擁 can occasionally refer to one-armed hug, or to the holding of something in one arm, mostly affectionately.

    Syntactic words
  • vtoNembrace with one arm only, hold fondly in one's arms
懷衽  huái rèn OC: ɡruul njɯms MC: ɦɣɛi ȵim 2 AttributionsWD
    Syntactic words
  • NP{N1&N2}arms, embrace, breast
  lóng 1 AttributionWD
    Syntactic words
  • vtoNfigurativeencompass; comprehendCH
  Click here to add pinyin OC:  MC: 0 AttributionsWD

lǒu

    Syntactic words
  • vtoNpost-Han (HONGLOUMENG): take into one's arms (with both arms) as an act of force
  fù OC: puɡ MC: puk 0 AttributionsWD
    Syntactic words
  • vtoNto embrace; carry at one's bossom (SHI)

Existing SW for

Here are Syntactic Words already defined in the database:

    Searching Wikidata

    Type: