RESULT  結果果/實

SITUATION CAUSED-BY something.
CONSEQUENCEOUTCOMEPRODUCTUPSHOTSEQUELEFFECTREACTIONREPERCUSSIONRAMIFICATIONCONCLUSIONCULMINATIONCONSEQUENCEUPSHOTOUTCOMEREPERCUSSIONSRAMIFICATIONSEND RESULTCONCLUSIONCULMINATIONCOROLLARYCONCOMITANTAFTERMATHFRUIT(S)PRODUCTBY-PRODUCTPAYOFF
Antonym
  • CAUSESITUATION OR THING which CAUSES something TO HAPPEN OR to be TRUE.
    Hypernym
    • SITUATIONRELATION in which MANY HUMANS, FEATURES OR THINGS EXIST TOGETHER OR INTERACT.
      • RELATIONFEATURE of TWO OR MORE THINGS TOGETHER.
        • FEATUREABSTRACT OBJECT a THING is SAID to BE OR to HAVE.
          • OBJECT[NO HYPERNYM.] WHAT one CAN NAME:refer to....
    See also
    • HARVESTGRAIN, FRUITS ETC. REAPED in AUTUMN.
      • ACHIEVECOMPLETE a DIFFICULT ACT.
        Hyponym
        Modern Chinese Criteria
        結果

        成就

        成效

        效果

        後果

        收效

        結實

        成果兒

        果實累累

        收獲

        果實

        成果

        碩果

        結晶

        名堂

        勞動果實

        一得之功

        rough draft to BEGIN TO identify synonym group members for analysis, based on CL etc. 18.11.2003. CH /

        • Novyj objasnitel'nyj Slovar' Sinonimov Russkogo Jazyka ( APRESJAN 2004) p. 967; 1035

        • Enzyklopaedie Philosophie und Wissenschaftstheorie ( MITTELSTRASS 1996) p. 4.713

          WIRKUNG

        • Using Chinese Synonyms ( GRACE ZHANG 2010) p. 56

        • Using Chinese Synonyms ( GRACE ZHANG 2010) p. 227

        • Bibliographisches Handbuch zur Sprachinhaltsforschung. Teil II. Systematischer Teil. B. Ordnung nach Sinnbezirken (mit einem alphabetischen Begriffsschluessel): Der Mensch und seine Welt im Spiegel der Sprachforschung ( FRANKE 1989) p. 60B

        Words

          què OC: khaɡ MC: khi̯ɐk 18 AttributionsWD
        • Studies in the Language of Zǔtáng jí 祖堂集 ( ANDERL 2004B) p. 258-259

          Typical main verbs appearing with complement que4 are:

          fa4ng 放 'to release; let go', qi4 棄 'throw away', she3 捨 'remove'; shi1 失 'loose'; sha1o 燒 'burn'; li2 離 'to seperate; leave'; tuo1 脫 'to remove'; bo1 剝 'to peel'; ma2i 埋 'to bury'; chu2 除 'eliminate; get rid of'; hua4i 壞 'to destroy'; pa1o 拋 'to throw away; abandon'; chi1 喫 'to eat; drink'; tu3 吐 'to spit; vomit'; zhuo2 斫 'to chop off; cut'; hui4 諱 'to avoid'; wu1 污 'to stain; to defile'; ya3 啞 'to mute'; xia1 瞎 'to blind'; gua1n 關 'to shut; to lock'.

          Most of the verbs belong to the semantic field V{remove} and que4 indicates that this removal is performed to its full, often resulting in the permanent removal, seperation from, or even destruction of the object. Often que4 also adds the notion that the object involved is beyond repair, i.e. the damaging affect on the object is permanent and not reversible.

          546) ZTJ 5.111; WU: 437

          “某甲自住此山,"Since I have lived on this mountain

          未曾瞎卻一師僧眼。”I have never blinded the eyes of (i.e. deceived) a single monk."

          547) ZTJ 5.104; WU: 431

          “早是污卻也。”"It has already been defiled."

          548) ZTJ 5.058; WU: 403

          “除卻這個色,"After having removed this form,

          還更有色也無?”is there an additional form?"

          This is one of the rare examples where que4 follows a disyllabic verb (fa1-qia3n 發遣 'send away'):

          549) ZTJ 5.061; WU: 404

          行者隨童子到五祖處,The Postulant followed the child to the place of the Fifth Patriarch

          五祖發遣卻童子後,and after the Fifth Patriarch had sent away the child

          遂改盧行者名為慧能,he then changed the name of Postulant Lu2 to Hui4ne2ng,

          授與衣缽,and bestowed the monk's robe and bowl [on him],

          傳為六祖。giving him the transmission as Sixth Patriarch.

        • 《祖堂集》中的底(地),卻(了),著 Zǔtáng jí zhōng de dǐ (dì), què (liǎo), zhu (zhe) 中國語文 Zhongguo yuwen ( CAO GUANGSHUN 1986A) p. 195

          Cao counts ca. 200 occurrences of complement 卻 in ZTJ, appearing with more than 70 different main verbs.

        • 《祖堂集》中的助詞‘去’ Zǔtáng jí zhōng de zhùcí 'qù' [The Auxiliary Word 'qu' in ZTJ] 中國語文 Zhongguo yuwen ( LI CHONGXING 1990) p. 74

          Li remarks that also 去 can occasionally have the funtion of 卻 and that the phonetic value of the two words were very similar.

          Syntactic words
        • vpostadVdegreeresultative complement/complement of degree indicating that V has been performed to its full extant (often used after process verbs, indicating that a result of the process has been achieved)
          qǔ OC: skhoʔ MC: tshi̯o 12 AttributionsWD
        • Studies in the Language of Zǔtáng jí 祖堂集 ( ANDERL 2004B) p. 257-258

          Main verbs appearing with 取 often express mental processes (especially 'to realize; get to know', e.g. 會,覺,識,了,驗,體,記,看) and speech acts (e.g. 道,說,問). Other verbs include 擬 'to imitate', 行 'to practice', 覓 'to search for', 揀 'to choose', 試 'to try', 移 'to move'.

          The meaning as complement is probably connected to the meaning as main verb 'to grasp' and by extension 'to perform an action fully'. Many verbs qu3 appears together with can be interpreted as process verbs, e.g. describing a mental process. Qu3 indicates that the process should be completed so that a desired result can be achieved. It is no coincidence that qu3 often appears in sentences including modal verbs indicating obligation, and other modal markers such as sentence final 去.

          I think that qu3 does not primarily indicate a result but a 'desired result' and as such differs from suffix 卻.

        • 敦煌變文中的助詞系統 Dūnhuáng biànwén zhōng de zhùcí xìtǒng [The System of Auxiliary Words in the Dunhuang Transformation Texts] 語言研究 Yuyan yanjiu ( LI QUAN 1992) p. 45

          In Bianwen postverbal qu3 has two main functions. One function is marking completion or a resultative state. All in all there are ca. 20 examples of this kind in Bianwen, e.g.

          大夫若要商量取,一依處分不諍(爭)論。。。 (BIANWEN: 61);

          玉女盡皆覺悟取,嬋媚各要出塵埃。(BIANWEN: 626);

          汝須努力莫為難,造取些些好果盤,待到眾僧解懮日,羅漢騰空盡喜歡。(BIANWEN: 708);

          今此覓取一員政官。(BIANWEN: 212);

          佛教如是觀虛幻,弁取前生識取因,莫在有為心有相。(BIANWEN: 444).

          The examples are cited in Li Quan 1992: 44. Li Quan thinks that the degree of grammaticalization of qu3 is not as high as the one of que4 卻 and the meaning as main verb is still present. However, early in the evolution of function words it is not uncommon that the original meaning as main verb has not completely faded. Viewed from this angle qu3 can be regarded as function word. Another function of qu3 in Bianwen is the indication of continuous aspect, qu3 取 (V.COMP.CONT). Quan Li counts ca. 14 examples of this function, e.g.:

          我兒不宜住此方,將取金瓶歸下界。(Bianwen: 113);

          說法頭頭蒙告喻,。。。今於末代流傳取。(Bianwen: 525);

          記取今朝相動語,這身看即是無常。(Bianwen: 557).

          Syntactic words
        • vpostadVdesired resultweak verbal suffix (which sometimes seems to indicate a desired result by the speaker, often appearing in sentences expressing a mild imperative/request; these sentences are often marked by sentence final 去)
          yǐ OC: k-lɯʔ MC: jɨ 8 AttributionsWD
          Syntactic words
        • vt+V1.postadV2so that in effect, so as to
          guǒ OC: kloolʔ MC: kʷɑ 7 AttributionsWD
          Syntactic words
        • nabeventual result, actual result; desired result
        • nabmetaphysicalBUDDH: karmic effect, karmic output
        • viprocessbear fruit, lead to the desired results
        不果  bù guǒ OC: pɯʔ kloolʔ MC: pi̯ut kʷɑ 2 AttributionsWD
          Syntactic words
        • PPadVfail to V; have not managed to V; after all did not V
        • PPadVomfail to (perform a contextually determinate action)
          shí OC: ɢljiɡ MC: ʑit 1 AttributionWD
          Syntactic words
        • nabeventresults achieved
          hòu OC: ɡooʔ MC: ɦu 1 AttributionWD
          Syntactic words
        • nabfinal results, eventual outcome
          jī OC: skleɡ MC: tsiɛk 1 AttributionWD
          Syntactic words
        • nabfactualthe cumulative result
          zhì OC: k-liɡs MC: ʈi 1 AttributionWD
          Syntactic words
        • vtoNresult in N
          yuē MC: hjwot  OC: ɢʷad CH 1 AttributionWD
          Syntactic words
        • vt(0)oSthe result (of divination etc) was: SCH
          yǔn OC: k-lunʔ MC: jʷin 0 AttributionsWD
          Syntactic words
        • vadVas we expect; as one might expect
          chū OC: khljud MC: tɕhʷit 0 AttributionsWD
          Syntactic words
        • vt+prep+Nresult (in competitive struggle etc)
          chéng OC: djeŋ MC: dʑiɛŋ 0 AttributionsWD
          Syntactic words
        • nabsituationresult
          Click here to add pinyin MC:  OC: CH 0 AttributionsWD
          Syntactic words
        • vt(0)oSthe result (of divination etc) was: SCH

        Existing SW for

        Here are Syntactic Words already defined in the database:

          Searching Wikidata

          Type: