RESULT    結果果/實

SITUATION CAUSED-BY something.
CONSEQUENCEOUTCOMEPRODUCTUPSHOTSEQUELEFFECTREACTIONREPERCUSSIONRAMIFICATIONCONCLUSIONCULMINATIONCONSEQUENCEUPSHOTOUTCOMEREPERCUSSIONSRAMIFICATIONSEND RESULTCONCLUSIONCULMINATIONCOROLLARYCONCOMITANTAFTERMATHFRUIT(S)PRODUCTBY-PRODUCTPAYOFF
Modern Chinese Criteria
結果 成就 成效 效果 後果 收效 結實 成果兒 果實累累 收獲 果實 成果 碩果 結晶 名堂 勞動果實 一得之功 rough draft to BEGIN TO identify synonym group members for analysis, based on CL etc. 18.11.2003. CH /
Hyponym
  • ACHIEVEMENT GOOD RESULT of a HUMAN'S ACTS. (anc: 7/0, child: 0)
Antonym
  • CAUSESITUATION OR THING which CAUSES something TO HAPPEN OR to be TRUE.
See also
  • HARVESTGRAIN, FRUITS ETC. REAPED in AUTUMN.
  • ACHIEVECOMPLETE a DIFFICULT ACT.
Hypernym
  • SITUATION RELATION in which MANY HUMANS, FEATURES OR THINGS EXIST TOGETHER OR INTERACT. (anc: 5/0, child: 11)
  • RELATION FEATURE of TWO OR MORE THINGS TOGETHER. (anc: 4/0, child: 15)
  • FEATURE ABSTRACT OBJECT a THING is SAID to BE OR to HAVE. (anc: 3/0, child: 19)
  • Novyj objasnitel'nyj Slovar' Sinonimov Russkogo Jazyka ( APRESJAN 2004) p. 967; 1035

  • Enzyklopaedie Philosophie und Wissenschaftstheorie ( MITTELSTRASS 1996) p. 4.713

    WIRKUNG

  • Using Chinese Synonyms ( GRACE ZHANG 2010) p. 56

  • Using Chinese Synonyms ( GRACE ZHANG 2010) p. 227

  • Bibliographisches Handbuch zur Sprachinhaltsforschung. Teil II. Systematischer Teil. B. Ordnung nach Sinnbezirken (mit einem alphabetischen Begriffsschluessel): Der Mensch und seine Welt im Spiegel der Sprachforschung ( FRANKE 1989) p. 60B

  • Words (14 items)

      què OC: khaɡ MC: khi̯ɐk 18 Attributions
    • Studies in the Language of Zǔtáng jí 祖堂集 ( ANDERL 2004B) p. 258-259

      Typical main verbs appearing with complement que4 are:

      fa4ng 放 'to release; let go', qi4 棄 'throw away', she3 捨 'remove'; shi1 失 'loose'; sha1o 燒 'burn'; li2 離 'to seperate; leave'; tuo1 脫 'to remove'; bo1 剝 'to peel'; ma2i 埋 'to bury'; chu2 除 'eliminate; get rid of'; hua4i 壞 'to destroy'; pa1o 拋 'to throw away; abandon'; chi1 喫 'to eat; drink'; tu3 吐 'to spit; vomit'; zhuo2 斫 'to chop off; cut'; hui4 諱 'to avoid'; wu1 污 'to stain; to defile'; ya3 啞 'to mute'; xia1 瞎 'to blind'; gua1n 關 'to shut; to lock'.

      Most of the verbs belong to the semantic field V{remove} and que4 indicates that this removal is performed to its full, often resulting in the permanent removal, seperation from, or even destruction of the object. Often que4 also adds the notion that the object involved is beyond repair, i.e. the damaging affect on the object is permanent and not reversible.

      546) ZTJ 5.111; WU: 437

      “某甲自住此山,"Since I have lived on this mountain

      未曾瞎卻一師僧眼。”I have never blinded the eyes of (i.e. deceived) a single monk."

      547) ZTJ 5.104; WU: 431

      “早是污卻也。”"It has already been defiled."

      548) ZTJ 5.058; WU: 403

      “除卻這個色,"After having removed this form,

      還更有色也無?”is there an additional form?"

      This is one of the rare examples where que4 follows a disyllabic verb (fa1-qia3n 發遣 'send away'):

      549) ZTJ 5.061; WU: 404

      行者隨童子到五祖處,The Postulant followed the child to the place of the Fifth Patriarch

      五祖發遣卻童子後,and after the Fifth Patriarch had sent away the child

      遂改盧行者名為慧能,he then changed the name of Postulant Lu2 to Hui4ne2ng,

      授與衣缽,and bestowed the monk's robe and bowl [on him],

      傳為六祖。giving him the transmission as Sixth Patriarch.

    • 《祖堂集》中的底(地),卻(了),著 Zǔtáng jí zhōng de dǐ (dì), què (liǎo), zhu (zhe) 中國語文 Zhongguo yuwen ( CAO GUANGSHUN 1986A) p. 195

      Cao counts ca. 200 occurrences of complement 卻 in ZTJ, appearing with more than 70 different main verbs.

    • 《祖堂集》中的助詞‘去’ Zǔtáng jí zhōng de zhùcí 'qù' [The Auxiliary Word 'qu' in ZTJ] 中國語文 Zhongguo yuwen ( LI CHONGXING 1990) p. 74

      Li remarks that also 去 can occasionally have the funtion of 卻 and that the phonetic value of the two words were very similar.

      Syntactic words
    • vpostadVdegreeresultative complement/complement of degree indicating that V has been performed to its full extant (often used after process verbs, indicating that a result of the process has been achieved)
      qǔ OC: skhoʔ MC: tshi̯o 12 Attributions
    • Studies in the Language of Zǔtáng jí 祖堂集 ( ANDERL 2004B) p. 257-258

      Main verbs appearing with 取 often express mental processes (especially 'to realize; get to know', e.g. 會,覺,識,了,驗,體,記,看) and speech acts (e.g. 道,說,問). Other verbs include 擬 'to imitate', 行 'to practice', 覓 'to search for', 揀 'to choose', 試 'to try', 移 'to move'.

      The meaning as complement is probably connected to the meaning as main verb 'to grasp' and by extension 'to perform an action fully'. Many verbs qu3 appears together with can be interpreted as process verbs, e.g. describing a mental process. Qu3 indicates that the process should be completed so that a desired result can be achieved. It is no coincidence that qu3 often appears in sentences including modal verbs indicating obligation, and other modal markers such as sentence final 去.

      I think that qu3 does not primarily indicate a result but a 'desired result' and as such differs from suffix 卻.

    • 敦煌變文中的助詞系統 Dūnhuáng biànwén zhōng de zhùcí xìtǒng [The System of Auxiliary Words in the Dunhuang Transformation Texts] 語言研究 Yuyan yanjiu ( LI QUAN 1992) p. 45

      In Bianwen postverbal qu3 has two main functions. One function is marking completion or a resultative state. All in all there are ca. 20 examples of this kind in Bianwen, e.g.

      大夫若要商量取,一依處分不諍(爭)論。。。 (BIANWEN: 61);

      玉女盡皆覺悟取,嬋媚各要出塵埃。(BIANWEN: 626);

      汝須努力莫為難,造取些些好果盤,待到眾僧解懮日,羅漢騰空盡喜歡。(BIANWEN: 708);

      今此覓取一員政官。(BIANWEN: 212);

      佛教如是觀虛幻,弁取前生識取因,莫在有為心有相。(BIANWEN: 444).

      The examples are cited in Li Quan 1992: 44. Li Quan thinks that the degree of grammaticalization of qu3 is not as high as the one of que4 卻 and the meaning as main verb is still present. However, early in the evolution of function words it is not uncommon that the original meaning as main verb has not completely faded. Viewed from this angle qu3 can be regarded as function word. Another function of qu3 in Bianwen is the indication of continuous aspect, qu3 取 (V.COMP.CONT). Quan Li counts ca. 14 examples of this function, e.g.:

      我兒不宜住此方,將取金瓶歸下界。(Bianwen: 113);

      說法頭頭蒙告喻,。。。今於末代流傳取。(Bianwen: 525);

      記取今朝相動語,這身看即是無常。(Bianwen: 557).

      Syntactic words
    • vpostadVdesired resultweak verbal suffix (which sometimes seems to indicate a desired result by the speaker, often appearing in sentences expressing a mild imperative/request; these sentences are often marked by sentence final 去)
      yǐ OC: k-lɯʔ MC: jɨ 8 Attributions
      Syntactic words
    • vt+V1.postadV2so that in effect, so as to
      guǒ OC: kloolʔ MC: kʷɑ 7 Attributions
      Syntactic words
    • nabeventual result, actual result; desired result
    • nabmetaphysicalBUDDH: karmic effect, karmic output
    • viprocessbear fruit, lead to the desired results
    不果  bù guǒ OC: pɯʔ kloolʔ MC: pi̯ut kʷɑ 2 Attributions
      Syntactic words
    • PPadVfail to V; have not managed to V; after all did not V
    • PPadVomfail to (perform a contextually determinate action)
      zhì OC: k-liɡs MC: ʈi 1 Attribution
      Syntactic words
    • vtoNresult in N
      shí OC: ɢljiɡ MC: ʑit 1 Attribution
      Syntactic words
    • nabeventresults achieved
      hòu OC: ɡooʔ MC: ɦu 1 Attribution
      Syntactic words
    • nabfinal results, eventual outcome
      yuē MC: hjwot  OC: ɢʷad 1 Attribution
      Syntactic words
    • vt(0)oSthe result (of divination etc) was: SCH
      jī OC: skleɡ MC: tsiɛk 1 Attribution
      Syntactic words
    • nabfactualthe cumulative result
      yǔn OC: k-lunʔ MC: jʷin 0 Attributions
      Syntactic words
    • vadVas we expect; as one might expect
      chū OC: khljud MC: tɕhʷit 0 Attributions
      Syntactic words
    • vt+prep+Nresult (in competitive struggle etc)
      chéng OC: djeŋ MC: dʑiɛŋ 0 Attributions
      Syntactic words
    • nabsituationresult
      Click here to add pinyin MC:  OC: 0 Attributions
      Syntactic words
    • vt(0)oSthe result (of divination etc) was: SCH